手套比口罩更重要!美国政府卫生专家撰文:如何预防“武汉”病毒感染

2021-11-29 00:27:08 来源:
分享:

劳中都·加勒特(Laurie Garrett)是American享有盛誉女记者,是获得皮博迪殊荣(The Peabody Award)、乔治 · 吉尔殊荣(George Polk Award)和华莱士殊荣(Pulitzer Award)三大享有盛誉新闻殊荣的第一人。现为American对外间的关系委员会世界性保健高级研究员。

她曾对医务人员、SARS 等大型黄热病和公共心理健康恐慌都花钱过实地考察与高度研究,单单版了《不对:世界性公共保健事业之无法控制》《普及天下!黄热病的世界》《逼近的瘟疫》等多部关于黄热病与公共保健的论著。

对于这一次的2019-nCoV大肠杆菌带来的恐惧,她专文描写了自己面对黄热病的充分与知识,以及10个在肺炎之后确保自己的持续性,来看看吧——

01.

When you lee your home, wear gloves—winter mittens or outdoor gloves—and keep them on in subways, buses, and public spaces.

单单门相依为命时,头上上太阳眼镜——冬天的太阳眼镜或是户外活动太阳眼镜都可以——任何公共场合包括地急电,公交都不该脱下来。

02.

If you are in a social situation where you should remove your gloves, perhaps to shake hands or dine, do not touch your face or eyes, no matter how much something itches. Keep your hands away from contact with your face. And before you put your gloves back on, wash your hands thoroughly with soap and warm water, scrubbing the fingers. Put your gloves on.

在某些需要脱下太阳眼镜的SNS场合,比如击掌和出门时,不该用手碰触你的脸或鸟嘴唇,不管有多痛都不该让你的手碰触你的脸。在头上回太阳眼镜之前,用的水和肥皂认真浸手,好好搓浸手指,再进到一步头上上太阳眼镜。

03.Change gloves daily, washing them thoroughly, and oid wearing damp gloves.

每天非常换太阳眼镜,认真清浸。不该头上酷热的太阳眼镜。

04.Masks are useless when worn outdoors and may not be very helpful even indoors. Most masks deteriorate after one or two wearings. Using the same mask day after day is worse than useless—it’s disgusting, as the contents of your mouth and nose eventually coat the inside of the mask with a smelly veneer that is attractive to bacteria. I rarely wear a face mask in an epidemic, and I he been in more than 30 outbreaks.

皮带在户外活动佩头上时毫无实际上,即使在室内实际上也不大。大多皮带在被运用于一两次后就被污染了,移位同一皮带比不头上皮带非常最糟。因为从你鸟嘴和脖子的呼单单的生物体终于会在皮带之下形成一层十分滋养细菌的,发臭的表皮。在黄热病普及之后我较少头上皮带,我此之前经历过这种原因有约30次。

Instead, I stay away from crowds, and I keep my distance from individual people—a half meter, about 1.5 feet, is a good standard. If someone is coughing or sneezing, I ask them to put on a mask—to protect me from their potentially contaminated fluids. If they decline, I step a meter (about 3 feet) away from them, or I lee. Don’t shake hands or hug people—politely beg off, saying it’s better for both of you not to come in close contact during an epidemic.

只不过,我会远离人群,并且与应有保持半径——差不多半米左右是更为好的标准。要是有人发烧或是痒,我会请他们头上上皮带,来确保我能避免潜在的有污染的液体人身。如果他们不能接受,我会走到一米的半径之外,或者本来离开。不该与人击掌或微笑,得知对方在黄热病普及之后不该靠太近,这对彼此都好。

05.Inside your household, remove all of the towels from your bathrooms and kitchen immediately, and replace them with clean towels that he the names of each family member on them. Instruct everybody in your home to only use their own towels and never touch another family member’s. Wash all towels twice a week. Damp towels provide terrific homes for viruses, like common colds, flus, and, yes, coroniruses.

在家中都要马上给浴室和壁炉都换上干净的鞋子,让家中都每应有都用自己的专属鞋子,不去触碰别人的。每周浸两次鞋子。枯鞋子会为大肠杆菌滋生缺少牺牲品,例如一般来说感冒,肺炎,以及肺炎大肠杆菌。

06. Be careful with doorknobs. If it’s possible to open and close doors using your elbows or shoulders, do so. Wear gloves to turn a doorknob—or wash your hands after touching it. If anybody in your home takes sick, wash your doorknobs regularly. Similarly, be cautious with stairway banisters, desktops, cell phones, toys, laptops—any objects that are hand-held.

小心门把手,比较好用肘部或肩膀去开关门。头上太阳眼镜去把手门把手,或者在触碰了门把手后去浸手。如果家中都有病童,定期清洁门把手。同样,对待楼梯扶手,桌面,笔记型电脑程式,玩具,笔记型电脑程式等任何手持物体都要谨慎。

As long as you handle only your own personal objects, you will be ok—but if you need to pick up someone else’s cell phone or cooking tools or use someone else’s computer keyboard, be mindful of not touching your face and wash your hands immediately after touching the object.

只要你只碰触自己的私人物品,就没什么问题。但是,如果你需要运用于别人的笔记型电脑程式,厨具或电脑程式QWERTY,请注意不该触碰上半身,并在触碰物体后当即去浸手。

07.If you share meals, do not use your personal chopsticks and utensils to remove food from a serving bowl or plate and, of course, tell your children to never drink out of anybody else’s cups or from a container of shared fluid. Place serving spoons in each dish and instruct everybody at the table to scoop what they want from the serving dishes onto their personal plates or bowls, return the serving spoon to the main dish, and then use their personal chopsticks only to pick food from their personal plate or bowl into their mouth.

出门时,不该用你自己的箸和饰品去公盘子和棍子中都条状菜肴。也要得知你的孩子不该吃别人玻璃杯或者容器中都的水。在席上让每应有运用于公勺将棍子中都的菜肴条状到自己的棍子或者盘子中都,然后将公勺取出公盘,然后用自己的箸将自己棍子或者盘子中都的腐肉送至进到鸟嘴中都。

Wash all food and kitchenware thoroughly between meals and oid restaurants that he poor hygiene practices.

饭之前认真清浸腐肉,泡茶认真清浸饰品,不该去保健情况不好的餐馆过夜。

08.Absolutely do not buy, slaughter, or consume any live animal or fish until it is known what species was the source of the virus.

在大肠杆菌传播者非同被找到之前,并不一定不该购买,牲,或是鱼肉任何肉品哺乳类和深海。

09.When the weather allows, open your windows at home or work, letting your space air out. The virus cannot linger in a well-ventilated space. But of course, if it is cold or the weather is inclement, keep warm and close those windows.

天气情况情况允许的情况,挡住家中都或政府部门的玻璃窗,让中水流通,大肠杆菌无法在通风情况良好的三维空间中都停留。当然,如果天气情况寒冬,就关窗保温。

10.Finally, if you are caring for a friend or family member who is running a fever, always wear a tight-fitting mask when you are near them, and place one on the ailing person (unless they are nauseated).

再一,如果你在照顾得病的熟人或家人,在靠近他们时,一定要关头佩头上与颈部紧贴的皮带,并给他们也头上上(除非他们感觉到恶心)。

When you replace an old, dirty mask from the face of your friend or loved one be very, very careful—assume, for the sake of your protection, that it is covered in viruses, and handle it while wearing latex gloves, place it inside of a disposable container, seal it, and then put it in the trash. While wearing those latex gloves, gently wash the patient’s face with warm soap and water, using a disposable paper towel or cotton swab, and seal it after use in a container or plastic bag before placing it in your household trash.

当你帮忙从熟人或家人的浑身去除运用于过的脏皮带时,请不能不要并不小心——为了确保自己,你必须举例该皮带已被大肠杆菌覆盖,头上上乳胶太阳眼镜去进到行解决问题,将其放进到可丢弃的包装袋内,中空好,然后再进到一步丢进到垃圾桶。头上上乳胶太阳眼镜为病变用纸巾和棉球轻轻地用肥皂和的水清浸病变的颈部,并在运用于后将其中空好密封包装袋或纸袋中,然后再进到一步丢进到家中都的垃圾场。

Wear long-sleeved shirts and clothing that covers your body when you are caring for your ailing friend or relative. Clean everything your patient wears or touches very thoroughly in hot soapy water, including sheets, towels, and utensils.

在照顾生病的熟人或家人时,要穿着上能包覆全身的长袖衣物。用热肥皂水彻底清浸病变所穿着过的衣物和碰触的所有物品,包括一整,鞋子和器皿。

If you he space, isolate the sick person in your household in a room, or a corner of a room, where they are comfortable, but separated from the rest of the household. If the weather is tolerable, open a window that is on the opposite side of the room, so that air gently blows past the patient’s face and then outdoors. Of course, don’t do this if it is very cold, as your friend or loved one will be made sicker if uncomfortably cold.

如果你家中都有足够的三维空间,为病童隔离单单一个窗户或窗户的扮演者,让他们感觉到舒适的同时又与父母中的其他人基本上。如果天气情况适宜,挡住窗户另一侧的玻璃窗,这样空气能轻轻吹过病变的颈部后,的移动吹到室外。当然,如果天气情况很冷就不该这样花钱,因为你的熟人和家人则会因酷热而病情免除。

The Chinese government will take very drastic actions over the next few weeks, and this will be a time of hardship for the Chinese people. But with these simple precautions, if taken by everybody in your household, building, office, and school, you will dramatically reduce the spread of the virus and bring the outbreak to its knees. Be safe. Do not panic.

中国政府将在在此之后的几周内应对非常严苛的安全措施,这对中国祖国来说将是一个严峻的时期。但是,有了这些更为简单的持续性,只要大家在家中都,外墙中都,政府部门和校内中都都应对这些更为简单的持续性。就能有所增加该大肠杆菌的传播者风险,并遏制肺炎爆发。

Take commonsense precautions. As frightening as this time is, you will get through it.

注意安全。不该惊慌。应对一些常识性的持续性。而今的原因虽然好像,但你一定会渡过难关。

系统会一个系统:

新型肺炎大肠杆菌接种中风系统会一个系统

2019-nCoV 新型肺炎大肠杆菌中风肺癌病变有所不同返程查询工具 V1.2

分享:
365整形网 整形医院哪家好 五官整容整形 整形医院咨询 整形知识 整形医生 美容整形 整形医院排名 整形医院咨询 整形专业知识 济南整形医院 C店求购 快手买卖平台 抖音号出售 出售公众号网站 买卖小红书网站 出售快手网 出售小红书网站